30 октября кафедра межкультурных коммуникаций и международного туризма факультета истории и межкультурных коммуникаций университета организовала проведение профессионально ориентированного мероприятия «Переводчик – твоя будущая профессия» для учащихся старших классов города Гомеля и Гомельской области. Возможностью почувствовать себя настоящими студентами воспользовались 90 школьников из городских и районных школ.
Встреча началась с приветственных слов декана факультета истории и межкультурных коммуникаций Черепко Станислава Александровича и заведующего кафедрой межкультурных коммуникаций и международного туризма Сиваковой Натальи Александровны. В официальной части старший преподаватель Филимончик Ольга Николаевна познакомила абитуриентов с требованиями к поступлению, проходными баллами, со спецификой организацией учебного процесса на факультете. Студентка 4 курса Янина Ачаповская рассказала об особенностях работы переводчика.
Затем школьники смогли почувствовать себя настоящими студентами на реальных занятиях по практической фонетике, смогли принять участие в разговорном клубе «Every country has its customs» с носителями языка и поиграть в интерактивные игры «Vocabulary in use».
Тема занятия по коммуникативной грамматике была связана с творчеством и рукоделием. Студенты совместно со школьниками просмотрели видео материал о хобби жителей разных стран, на основе которого смогли потренировать употребление в речи определённого и неопределённого артикля с существительными разных семантических групп. Ребята также обсудили возможные варианты самозанятости с получением прибыли. Занятие было направлено на полную речевую активность учащихся, что позволило им погрузиться в иноязычную коммуникативные среду.
На семинаре по стратегиям коммуникативного поведения школьники узнали о вербальных и невербальных аспектах коммуникации в процессе убеждения и приняли участие в анализе кейсов успешного применения стратегий а различных сферах жизни.
В конце учителя, школьники и их родители поделились своими эмоциями и впечатлениями. Мероприятие помогло школьникам получить необходимую информацию о факультете и университете, развить языковую компетенцию и «изнутри» узнать об обучении студентов-лингвистов – будущих переводчиков-референтов, специалистов по межкультурной коммуникации.